9 Mart 2013 Cumartesi

"geliyor/arıyor/bilgi veriyor olacağım" cümleleri hakkında

Maalesef e-posta yazışmalarında ".. olacağım" ile biten cümlelerin her geçen gün daha da arttığını görüyorum.

Bu ifade İngilizce'deki "will be doing" kalıbının dilimize özentisiz,motomot bir tercümesidir.
Türkçe'ye kesinlikle ve kesinlikle uymamaktadır. Zaten biraz dikkatli bir şekilde bu ifadeyi inceleyecek olursanız hafiften bir kulak tırmalama ve gereksiz bir uzatma olduğunu sizler de göreceksiniz.

Bu kalıbı genelde satış ekibinde bulunan kişiler kullanıyor. Şirketlerimizdeki ekip arkadaşlarımı bu kalıbı kullanmamaları için sürekli uyarıyorum.

Aslında bizim ekip bu kalıbı pek kullanmıyordu. Ama nereden bu virüsü kaptılarsa son günlerde çok fazla kullanmaya başladılar. Bu vesileyle hem kendilerini tekrar uyarmak hem de diğer kişilerin dikkatini çekmek istedim.

"Size bu konuda bilgi veriyor olacağım" ifadesi bir kere çok kasıntı bir ifade diyebilirim. Yabancı filmlerdeki "hey bayım bakar mısınız" yavanlığında birşey. Bunun yerine sözü uzatmadan "Size bu konuda bilgi vereceğim", "Sizi bu konuda bilgilendireceğim", "Sizi bu konudan haberdar edeceğim" gibi zaten yıllardan beri kullandığımız güzelim cümleleri kullanabiliriz.


Saygılarımla
İsmail Yenigül

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder